Page 1 of 1

Aura's Lyrics?

Posted: Thu Apr 20, 2006 5:59 am
by Skeith_lord
Does anyone knows if Aura's theme have lyrics?

Posted: Thu Apr 20, 2006 6:22 am
by Dengar
It does, I can't hear what they are though.

Posted: Thu Apr 20, 2006 11:14 am
by Xu Yuan
In the old games, Aura's theme contained pieces of the Epitaph of Twilight, as had been said by the music producer of the games. As well as Hidden Forbidden Holy Ground, (that now has a name?)

Grima Lowe... Wasn't it called Navel of Lake in Fragment? True, Fragment was a full eight years ago, but... Where did the name Grima Lowe come from? If I remember correctly Grima Lowe means "Lion's Mask".Getting off topic... What I'm trying to say is that the Epitaph sounding song in the trailer of G.U. (Deutch and all) sounds different then it did in the other 4 games, if anyone can translate Deutch would you translate this version of the Epitaph?

Another thing I found... Odd, there's a site called http://aura.zefie.com which claims to have the full Epitaph in Japanese and 50% or so in English, though I've searched the Epitaph as best as I could I never ran across these lines.
The heaven is disturbed, it covers "wave" sight and there is a ____ excessively.
In order that it resists the power which is unevenly distributed the shadow
it is not the thing, "the wave" it becomes in the ______ some reason which sighs simply without?
At least while the peak of the wave ________ also if it is, an arrow it is to reward the thing
I'm sorry to bring up a well worn subject, though if anyone finds any information on a .hack//G.U. Epitaph, or any new lines in the Deutch Epitaph, please post it, thank you.

Posted: Thu Apr 20, 2006 7:42 pm
by Shinsou Wotan
"Der Mann mit Schatten ist auf der Suche nach dem Abenddrachen..."

I believe there were also other bits and pieces audible.

Posted: Thu Apr 20, 2006 7:46 pm
by Xu Yuan
Wow! Not only knowing Japanese but German and English as well? Quite a talented person...

Posted: Thu Apr 20, 2006 9:00 pm
by Shinsou Wotan
Xu Yuan wrote:Another thing I found... Odd, there's a site called http://aura.zefie.com which claims to have the full Epitaph in Japanese and 50% or so in English, though I've searched the Epitaph as best as I could I never ran across these lines.
The heaven is disturbed, it covers "wave" sight and there is a ____ excessively.
In order that it resists the power which is unevenly distributed the shadow
it is not the thing, "the wave" it becomes in the ______ some reason which sighs simply without?
At least while the peak of the wave ________ also if it is, an arrow it is to reward the thing
That looks like an automated translation of a segment which I render as follows:
The wave that reaches to the heavens fills the field of vision
Unable to defy the omnipresent power
The shadowless ones merely grieve.
Why is the Wave here?
If only there was one who could
Strike back at the Wave.
On another note, that site seems to have just the usual bad translations of the rest.