Japanese voiceover...
- Dawn of the Warrior
- Posts: 731
- Joined: Tue Apr 11, 2006 9:44 pm
- Location: Celestial City Dol Dona
All that is good and fine, and I can understand people who dont like the dub, but to discount it before we've heard the english is just dumb IMO. I personally have a preference to english but i'll watch subtitled things (and often do) and i'll watch dubbed shows as well. But if I can get something in english I will.
Why? Usually the quality of the subtitles isnt up to snuff. Too many times i've been left in the dark on a good portion of a story because of inadequite subtitles. Plus the english dub generally tells the story better because they've adapted it in order to be understood as opposed to mostly literal translations with little localization.
And in a story heavy series like .hack, i have no interest in being even remotely left in the dark due to crappy subtitles or something to that effect. But those are my reasons for liking english dubs better. Even though there are some crappy, and i mean really crappy, dubs out there (Rena from LotT) recently they have been getting much, much better. Like FMA, Ghost in the Shell, Rurouni Kenshin, etc.
Why? Usually the quality of the subtitles isnt up to snuff. Too many times i've been left in the dark on a good portion of a story because of inadequite subtitles. Plus the english dub generally tells the story better because they've adapted it in order to be understood as opposed to mostly literal translations with little localization.
And in a story heavy series like .hack, i have no interest in being even remotely left in the dark due to crappy subtitles or something to that effect. But those are my reasons for liking english dubs better. Even though there are some crappy, and i mean really crappy, dubs out there (Rena from LotT) recently they have been getting much, much better. Like FMA, Ghost in the Shell, Rurouni Kenshin, etc.
Yeah, which is also my main problem with subtitles, but mostly in games. Dubs, at least, have character, although there are usually plenty of inconsistencies between the two. For example, if anyone's seen Rintaro's Labyrinth Labyrinthos, one of three short anime films in Neo Tokyo (Mani Mani), the girl's mother, in the dub, asks if her father named her cat Cicerone, to which she replies yes. In the subtitled version, the mother asks Sachi asks where the name came from, and Sachi claims the cat named itself, or something to that extent (it's been a few years). Either way, just an example of how inconsistent dubs and subtitles can be, at times, and if you don't know the language, it's difficult to know which is more accurate. Subtitles and dubs are always extremely different; but in gaming, at least, I still prefer dubs over subtitles.Aedgoll wrote:Why? Usually the quality of the subtitles isnt up to snuff. Too many times i've been left in the dark on a good portion of a story because of inadequite subtitles. Plus the english dub generally tells the story better because they've adapted it in order to be understood as opposed to mostly literal translations with little localization.
Yeah, it does somewhat depend upon the publishers'/localizers' work (i.e. SquareEnix' completely butchering and watering down the US version of FFTA). I wasn't really referring to the .hack games, since I didn't actually play a full game with the Japanese dialogue, but just subtitles and dubs, in general.
I want what was considered the original voicetrack for a game. For example, if you've played Ace Combat Zero; despite being a Japanese game, it was meant to be played in English audio. Japanese audio felt too serious, English audio brought out more emotion and was sometimes over-the-top but definitely great stuff.
Devil May Cry 3? Same thing. It was English to begin with (no Japanese audio), but it was still good stuff.
In .hack's case, Japanese audio would be my preferred choice, especially since that's what it originally was to begin with.
This is purely my opinion though, don't take it as something you should follow.
Devil May Cry 3? Same thing. It was English to begin with (no Japanese audio), but it was still good stuff.
In .hack's case, Japanese audio would be my preferred choice, especially since that's what it originally was to begin with.
This is purely my opinion though, don't take it as something you should follow.

Well, I will wait, but there is always a possibility that someone knows about it at somepoint and might answer my question before I myself know about it and I also have to wait quite a while untill it arrives here since I live in Finland.
I myself like to listen the original voices, because it might sound better than dubbed version and I would like to get the whole original experience from the game makers since from my opinion english, or any other language, can chance the experience little or massively.
I might consider also buing the japanese version from somewhere else since I could play it with my console, but it is damn expensive and I can't read japanese at all (jet
) and I do understand something about japanese (when spoken) but not enough to understand everything.
There is also that fact if would buy the japanese version of the game from somewhere, those special things that you can get from previous games when you load the data from them into GU might not work at all because of the different area code.
And if I buy that japanese version I doun't want to spent money into same game with different voices/subbtitless since I'm not the richest in the world. ^^;
But I gues I just have to wait and see.
As well as think witch one I will buy.
I myself like to listen the original voices, because it might sound better than dubbed version and I would like to get the whole original experience from the game makers since from my opinion english, or any other language, can chance the experience little or massively.
I might consider also buing the japanese version from somewhere else since I could play it with my console, but it is damn expensive and I can't read japanese at all (jet

There is also that fact if would buy the japanese version of the game from somewhere, those special things that you can get from previous games when you load the data from them into GU might not work at all because of the different area code.
And if I buy that japanese version I doun't want to spent money into same game with different voices/subbtitless since I'm not the richest in the world. ^^;
But I gues I just have to wait and see.
As well as think witch one I will buy.

The Japanese one will not have English Voice-over simply because they have not recorded the English version yet, so I am afraid your version will be entirely Japanese with Japanese subtitles.Asukai wrote:It really don't matter to me if the English one has Japanese Voic-over. but I want to know if the Japanese one would have English Voice-over. since I'll be getting the Japanese one in May also. but yeah I think it'll be kind of nice if they had both English and Japanese voice-over.
Hello I'm new to this forums, excuse me for ranting a bit. Just gonna make some pointers. Its very hard to explain why people would want it in Japanese thoroughly until you watch some really really bad english VA.Nenja wrote:yeah but he posted it as a faq which is not because i whached FMA in english and Japanese and the english version is better but then again that anime is based on inglish/western culture.Grey wrote:It is an opinion thing. Same thing comes up with anime. As Xu Yuan said (or was getting to rather), some people believe that as close to the original as possible is how to preserve the quality that was intended.Nenja wrote:that not trueGrey wrote:Some believe English VAs ruin the quality of the game.
The major difference between English Dubs and Original Japanese is that Westerners don't view as VA in anime as a real job, whereas the Japanese do. They have regular interviews, own pages in major magazines and own fans even some Japanese VA are like superstars over there. Things really do get lost in the translation when converted from Japanese to English especially jokes which you really get when its in the original Japanese VA, the way the tone is hard to replicate.
Take Azumanga Diaoh for example, they make some jokes which are quite natural but the english VA dont get the joke and they sound like they dont understand the joke either. Making the TV Series sound absoultely retarded.
Its the same thing the other way around would you like to listen to LOTR in the Japanese dub? I sure wouldn't especially if I was Japanese cause some essence of movie/anime quality loss when its converted to English and vicea versa. It just sounds your watching a second rate show when the show is dub, before you say one thing is better than the other watch something converted to Japanese dub before you jump the gun. Though in KH2 Im very impressed that they got all the disney characters talking like their counterparts in Japanese very very impressed something the westerners are unable to replicate cause of the opening statement.
In the case of FMA even though I cant stand watching dubs anymore, especially since I can only last ten seconds watching ONE PIECE in english (Sanji sounds like a spastic) they may have made a considerable improvement in voice acting but it does lose something in the process.
After watching the really 'Hacked' E3 GU Trailer WTF was going on trying to be cool trailer, after listening to Haseo bad va. I hope they hire some good VAs, and keep the original songs in Japanese just dont like direct translations that doesnt fit in the tune, like KH 2 opening for example. Trying to convince your playing a American game not a Japanese game where its orginally from.
Sorry I apologize for missing a pointer.
VA in game was introduced to enhance the gaming experience, if and if only the American Companies don't view the game as a cartoon and as for kids. A horrible conception I know but gaming isnt an artform as much as it is in Japan. If it ruins the gaming experience I wonder why they bother hiring VA and might as well sub the bloody thing (Suikoden IV, Tales series for example) (Trapt they left in Japanese which is kinda amazing and rare these days) but if they all act like it an movie or an art form and dont treat anime and games just for kids (Project Zero 3), I would be all up for it to being dubbed.
Subbed would also help ppl to read hence the illiteracy problem
.
VA in game was introduced to enhance the gaming experience, if and if only the American Companies don't view the game as a cartoon and as for kids. A horrible conception I know but gaming isnt an artform as much as it is in Japan. If it ruins the gaming experience I wonder why they bother hiring VA and might as well sub the bloody thing (Suikoden IV, Tales series for example) (Trapt they left in Japanese which is kinda amazing and rare these days) but if they all act like it an movie or an art form and dont treat anime and games just for kids (Project Zero 3), I would be all up for it to being dubbed.
Subbed would also help ppl to read hence the illiteracy problem

I live in Australia, ya?
SO: This is what I've learnt:
YOU CANNOT and ASOLOUTELY CANNOT PLAY ANY GAMES THAT AREN'T FROM EUROPE WITH AN AUSSIE PS2.
Besides, if you wanted to, you'd need a mod chip...Which I can get, but my stingy parents won't let me ;_;
The first four .Hack games were stuffed up because Europe decided that they didn't wan't Japanese audio with english subs (an mod/admin may delete this bit if they want) ...those bastards...-_-
ANYWAYS, besides, .Hack//G.U. Isn't going to come out in Australia until all three parts have been released in both Japan and America.
By then, I'll probably be like 500000000 years old -__-
SO: This is what I've learnt:
YOU CANNOT and ASOLOUTELY CANNOT PLAY ANY GAMES THAT AREN'T FROM EUROPE WITH AN AUSSIE PS2.
Besides, if you wanted to, you'd need a mod chip...Which I can get, but my stingy parents won't let me ;_;
The first four .Hack games were stuffed up because Europe decided that they didn't wan't Japanese audio with english subs (an mod/admin may delete this bit if they want) ...those bastards...-_-
ANYWAYS, besides, .Hack//G.U. Isn't going to come out in Australia until all three parts have been released in both Japan and America.
By then, I'll probably be like 500000000 years old -__-
sorry luckydan, i couldnt disagree more. While i have seen some pretty crappy dubs in my time, generally speaking for the non japanese language crowd, we lose alot of the emotion the creators put in simply because of the language barrier.
Yes, there are some horrible dubs out there, but as anime gets more and more popular in the US and other countries, the dubbing will get better as it has been in some of the more recent anime series released (naruto not included) like FMA. It ranks up there (with Trigun and Cowboy Bebop mainly) with its awesome dub and localization. Anime is becoming extremely popular in the western world and the quality of the dubs will rise with that popularity.
There is something lost in the translation from any language to another, but that is usually made up with the localization process. If something doesnt translate well, they change the wording to keep the context and story intact. One Piece is an absolute travesty of a dub mainly for the reason that 4kids got their nasty little hands on it. I dont even watch anything from 4kids merely for the fact that they butcher anything they come into contact with.
In response to your KH2 opening statement; Utada Hikaru wrote the english version of the song first, then she wrote the japanese version. So technically its an english song trying to be japanese.
And purely from a business standpoint, its bad business to air something over here in the states or in any english speaking country if its not in english. Why? People dont want to watch something they cant understand. You reference Trapt although that game was released to horrible sales and in some cases even more horrible reviews. A main point in many of those reviews? The original japanese audio with no english option. Not only does it make it appear that the project was half assed, regular people out just to play a good game or watch a good show dont want to watch something they cant understand, and dont want to have to read subtitles in order to understand anything. This is why most companies dont do it, in fact you would be hard pressed to find something released here with no english audio (the only one ive seen like that is GitS 2)
Yes, there are some horrible dubs out there, but as anime gets more and more popular in the US and other countries, the dubbing will get better as it has been in some of the more recent anime series released (naruto not included) like FMA. It ranks up there (with Trigun and Cowboy Bebop mainly) with its awesome dub and localization. Anime is becoming extremely popular in the western world and the quality of the dubs will rise with that popularity.
There is something lost in the translation from any language to another, but that is usually made up with the localization process. If something doesnt translate well, they change the wording to keep the context and story intact. One Piece is an absolute travesty of a dub mainly for the reason that 4kids got their nasty little hands on it. I dont even watch anything from 4kids merely for the fact that they butcher anything they come into contact with.
In response to your KH2 opening statement; Utada Hikaru wrote the english version of the song first, then she wrote the japanese version. So technically its an english song trying to be japanese.
And purely from a business standpoint, its bad business to air something over here in the states or in any english speaking country if its not in english. Why? People dont want to watch something they cant understand. You reference Trapt although that game was released to horrible sales and in some cases even more horrible reviews. A main point in many of those reviews? The original japanese audio with no english option. Not only does it make it appear that the project was half assed, regular people out just to play a good game or watch a good show dont want to watch something they cant understand, and dont want to have to read subtitles in order to understand anything. This is why most companies dont do it, in fact you would be hard pressed to find something released here with no english audio (the only one ive seen like that is GitS 2)
well 4Kids aredy lose the pokemon lisance let hope they lose One Piece too.Aedgoll wrote:sorry luckydan, i couldnt disagree more. While i have seen some pretty crappy dubs in my time, generally speaking for the non japanese language crowd, we lose alot of the emotion the creators put in simply because of the language barrier.
Yes, there are some horrible dubs out there, but as anime gets more and more popular in the US and other countries, the dubbing will get better as it has been in some of the more recent anime series released (naruto not included) like FMA. It ranks up there (with Trigun and Cowboy Bebop mainly) with its awesome dub and localization. Anime is becoming extremely popular in the western world and the quality of the dubs will rise with that popularity.
There is something lost in the translation from any language to another, but that is usually made up with the localization process. If something doesnt translate well, they change the wording to keep the context and story intact. One Piece is an absolute travesty of a dub mainly for the reason that 4kids got their nasty little hands on it. I dont even watch anything from 4kids merely for the fact that they butcher anything they come into contact with.
In response to your KH2 opening statement; Utada Hikaru wrote the english version of the song first, then she wrote the japanese version. So technically its an english song trying to be japanese.
And purely from a business standpoint, its bad business to air something over here in the states or in any english speaking country if its not in english. Why? People dont want to watch something they cant understand. You reference Trapt although that game was released to horrible sales and in some cases even more horrible reviews. A main point in many of those reviews? The original japanese audio with no english option. Not only does it make it appear that the project was half assed, regular people out just to play a good game or watch a good show dont want to watch something they cant understand, and dont want to have to read subtitles in order to understand anything. This is why most companies dont do it, in fact you would be hard pressed to find something released here with no english audio (the only one ive seen like that is GitS 2)
Well, there are always going to be translation issues in both formats, dub or sub.
I personally can't see how emotion could be lost because of a language barrier; the tone of the voice and the subtitles telling you what their saying should be enough. But I guess that depends on how accurate the subtitles are. Even still, I don't get it; but that might be because I've been exposed to other languages since I was little.
Anyway, dubs feed and please the masses. Subs play (MOSTLY) to those who want accuracy in translation, and to experience the original intents/moods/characters. I think one of the big problems with dubs is not SO much acting, but casting. Personally, I despised the english voice for Kite. I mean, it was Izzy from Digimon... and too girlish. Kite has female voice actresses for both languages, and the Japanese voice actress still pulled off being male better.
I also have a bias towards subs because I know enough Japanese from watching so much subbed anime to be able to pick out some translation differences.
In anycase, my point is that dubs and subs both play to different people, and each have their weaknesses in translation. I just think it would be best to have a choice between the two when you buy a game, even if it isn't "good for business." If I find out that a story driven game has a horrible dub, I probably wont buy it. But I guess losing one customer doesn't mean much. >:
I personally can't see how emotion could be lost because of a language barrier; the tone of the voice and the subtitles telling you what their saying should be enough. But I guess that depends on how accurate the subtitles are. Even still, I don't get it; but that might be because I've been exposed to other languages since I was little.
Anyway, dubs feed and please the masses. Subs play (MOSTLY) to those who want accuracy in translation, and to experience the original intents/moods/characters. I think one of the big problems with dubs is not SO much acting, but casting. Personally, I despised the english voice for Kite. I mean, it was Izzy from Digimon... and too girlish. Kite has female voice actresses for both languages, and the Japanese voice actress still pulled off being male better.
I also have a bias towards subs because I know enough Japanese from watching so much subbed anime to be able to pick out some translation differences.
In anycase, my point is that dubs and subs both play to different people, and each have their weaknesses in translation. I just think it would be best to have a choice between the two when you buy a game, even if it isn't "good for business." If I find out that a story driven game has a horrible dub, I probably wont buy it. But I guess losing one customer doesn't mean much. >:
But the unfortunate reality is that if it isnt "good for business" then companies wont do it.
But all this brings me back to my original point; discounting an english dub before you've even heard it is stupid. Especially if its based off of some diluted pre-concieved notion that Japanese dubbing is inherently better then english. Dont knock it until you've heard it is all i'm saying.
But all this brings me back to my original point; discounting an english dub before you've even heard it is stupid. Especially if its based off of some diluted pre-concieved notion that Japanese dubbing is inherently better then english. Dont knock it until you've heard it is all i'm saying.
I'm not discounting the english dub. I'm just saying the game needs Japanese voiceover AS WELL as English. I watch all my anime in Japanese, I play Soul Calibur in Japanese, I play .hack in Japanese, when given the choice, I choose the original voiceover. I want that choice.
And it's not bad for business to give people that choice.
And it's not bad for business to give people that choice.