Page 1 of 4

Pi???! What happened to Pai?

Posted: Fri Aug 25, 2006 8:43 pm
by Stryker_Z
PLEASE PLEASE PLEASE Don't tell me that Pai's name will be Pi in the English version!

Posted: Fri Aug 25, 2006 8:53 pm
by haseoskeith
i noticed that too..... lets just hope thats not.....
there are also some glitches like stuck words (i.e. iamnot = i am not)

Posted: Fri Aug 25, 2006 8:54 pm
by Nenja
i think they forgot the letter a

Posted: Fri Aug 25, 2006 8:58 pm
by Stryker_Z
I hope they go through and proofread b4 we get a third rate awesome game, eh? (oxymoron, i know)

Posted: Sat Aug 26, 2006 1:18 am
by CRtwenty
We should send some sort of mass e-mail to Bandai so they'll fix this...

We gotta remind um to autoflag the Fragment e-mail too.

Posted: Sat Aug 26, 2006 2:09 am
by Umbra
This is on the same forum that people said I over-reacted to the concept that Endrance would be changed to 'Endurance'? ¬_¬

I doubt they'd listen to an e-mail saying 'can you change Pi's name back to 'Pai' as it distresses many .hack fans?'

It just doesn't sound like anything too important, 'Pai' does work as a Japanese transliteration of 'Pi'. Thinking back, I doubt I'd react in this way if Endrance's name was changed to 'Endurance'.

Posted: Sat Aug 26, 2006 2:24 am
by CRtwenty
No it's not that big of a deal, but it's lazy. Pai's name is romanized in multiple places as... well "Pai". This just shows that Bandai hired a lazy translator who didn't bother to double check his sources.

Posted: Sat Aug 26, 2006 2:31 am
by Umbra
Unless, of course, Pai's name was meant to mean 'pi' and the initial romanisation of her name was a lazy translation... ¬_¬

The translators need to do more than just translate a game, they need to localise it as well. I know a number of people that make fun of Pai being a 'pie'. If she's called 'Pi' then people can't make as much fun because it has another meaning.

Bandai aren't above changing names to make things a little more marketable, Ginkan was changed to Silver Knight, and Tsukuyomi was changed to Moonstone. I wouldn't be surprised if Pai was changed to 'Pi' or even if Endrance was changed to 'Endurance'.

But we'll see...these still appear to be test screenshots, and I won't stop you sending an e-mail to Bandai-Namco.

Posted: Sat Aug 26, 2006 2:37 am
by CRtwenty
Ginkan = Silver Knight, they just translated his name. Same with Moonstone though his name in romanji was Getchoseki, no clue where the hell you got Tsukuyomi from.

Pi is not a translation of Pai, just a different way of spelling it. The fact that her name is romanized as "Pai" in multiple sources should prove that it's not a lazy translation at all.

Posted: Sat Aug 26, 2006 2:43 am
by Umbra
I do remember a debate referring to Pai's name possibly being a reference to the word 'pi'. So the kana form may be a transliteration of the word 'pi' and was, in turn, transliterated, resulting in 'Pai'.

You seem to have missed the point I made about localisation. Casual players probably won't play a game with a character called 'Pie', and I'm telling you this through personal experience, whereas if people see 'Pi' they might think it sounds quite intellectual.

Tsukuyomi...was me thinking about something else. I meant to say Getchoseki.

Posted: Sat Aug 26, 2006 2:55 am
by MegamanTrigger
Umbra wrote:I do remember a debate referring to Pai's name possibly being a reference to the word 'pi'. So the kana form may be a transliteration of the word 'pi' and was, in turn, transliterated, resulting in 'Pai'.

You seem to have missed the point I made about localisation. Casual players probably won't play a game with a character called 'Pie', and I'm telling you this through personal experience, whereas if people see 'Pi' they might think it sounds quite intellectual.

Tsukuyomi...was me thinking about something else. I meant to say Getchoseki.
umm... but now people are gonna think her name is pronounced "pee". i dont see how this is better than pie jokes.

Posted: Sat Aug 26, 2006 3:07 am
by KaenKasharion
Pi is a pun on the math sign, Pi. (3.14...etc) I think this is better than being part of Oppai (Boobs), and since this is .hack it fits in quite nicely.

Posted: Sat Aug 26, 2006 3:22 am
by CRtwenty
Well it's mostly just because we've spent the last umpteen months refering to her as "Pai". So it's a shock.

Posted: Sat Aug 26, 2006 7:04 am
by Mellow Grunty
Pai = Pie, Oppai, etc
Pi = ... What? D:

It's easier to make jokes about Pai, PI SUX. :<

Posted: Sat Aug 26, 2006 8:19 am
by Archangel
Dont wory everybody we will get use of it whan we buy the game! I hope

Posted: Sat Aug 26, 2006 9:12 am
by Procyon
I sorta think Pi > Pai, personally.

I mean...Paizuri...

Just Pi. Makes me less horny, if you get my drift. :roll:

Posted: Sat Aug 26, 2006 9:31 am
by Dark Knight Sparda
i wonder if more caracters will get name changed, i think the ones that have more japaness names like the members of ikoro and lunar tree

Posted: Sat Aug 26, 2006 9:36 am
by Procyon
Now I'd be angry if they changed Matsu to Matt. XD (Hey - my name is Matt.)

And they should leave Tenrow in tact. But I think it would be cool if they changed Keyaki's name to Zelkova.

:wink:

Posted: Sat Aug 26, 2006 9:36 am
by Umbra
Actually, characters with more Japanese names are probably less likely to be altered.

Bandai-Namco isn't 4kids, they won't replace the original names entirely, so Matsu shouldn't be harmed...unless Bandai-Namco decide to be stupid and rename Matsu as 'Pine'... ¬_¬

Endrance is a possibility, as is Yowkow (purely down to the 'cow' jokes people can make), though I can't think of any others.

Endrance would be Endurance, obviously, and Yowkow could easily be Yoko, Youkou, and Yohkoh.

Zelkova = wtf? O.o

Posted: Sat Aug 26, 2006 9:44 am
by Procyon
Actually, characters with more Japanese names are probably less likely to be altered.

Bandai-Namco isn't 4kids, they won't replace the original names entirely, so Matsu shouldn't be harmed...unless Bandai-Namco decide to be stupid and rename Matsu as 'Pine'... ¬_¬

Endrance is a possibility, as is Yowkow (purely down to the 'cow' jokes people can make), though I can't think of any others.

Endrance would be Endurance, obviously, and Yowkow could easily be Yoko, Youkou, and Yohkoh.

Zelkova = wtf? O.o
Huh, that's true. Like Nuke Usagimaru and Terajima Ryoko.

Hahaha. That would also upset me, probably. Do you think they'll translate Ikoro's names? Like Make Tenrow be called Sirius?

Haha, I kinda hope they leave it the way it is. It'll remind me of Kurama otherwise.

*Shrugs* =l