.hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
-
- Posts: 26
- Joined: Mon Jun 28, 2010 5:42 pm
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
There's a lot lost in translation in the original .hack// media due to a lack of name suffixes, honestly. For example, in the .hack//4koma manga, the fact that Kite refers to Haseo as Haseo-kun is very important to help illustrate the condescending attitude that he has for Haseo in particular. (Everyone else he refers to without honorifics or with -san) By contrast, the fact that Haseo doesn't use honorifics when addressing anybody can help to better illustrate Haseo's arrogant personality. And Atoli using the -san honorific with everyone, including Haseo, hints at her timidness in real life, even if she is very talkative and outspoken in The World.
Also, @Kuukai: Honestly, that doesn't sound too bad. I just hate it when translators will go all gung ho with one of those accents and make it so ridiculously thick that no one except for a living stereotype could be that bad.
-God Ginrai
Also, @Kuukai: Honestly, that doesn't sound too bad. I just hate it when translators will go all gung ho with one of those accents and make it so ridiculously thick that no one except for a living stereotype could be that bad.
-God Ginrai
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
Hey guys, was a long time away =D
Can anybody tell me what is new translated?
Can anybody tell me what is new translated?
-
- Posts: 26
- Joined: Mon Jun 28, 2010 5:42 pm
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
The release schedule on page 1 contains the answers you seek. We're still on Big T. They haven't released Mirage Mutation yet.
-God Ginrai
-God Ginrai
- Aura Twilight
- Posts: 10
- Joined: Mon Dec 23, 2013 8:47 pm
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
It's funny. We've got all these random people coming out of the woodwork to give a few pointers on how they translate - but they aren't actually going to lift a finger to help, knowing we're dying to get this thing moving and done.
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
Aura Twilight wrote:It's funny. We've got all these random people coming out of the woodwork to give a few pointers on how they translate - but they aren't actually going to lift a finger to help, knowing we're dying to get this thing moving and done.
Then what was this?
Also, are you going to help and contribute or are you going to belittle people? :\Morhighan wrote:I'm not able to translate or anything, but as a professional writer I can offer my services as an editor if you need any assistance.
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
If I had the ability to translate, I'd do what I could. I lift all of eight of my fingers and both of my thumbs. But I only speak English well enough to be a professional writer, so I offered to be an editor, which they politely informed me they don't need. My skill-set does not fit with the project at this time, so what else do you want me to do? I can't learn Japanese in an instant, so the best I could do is use something like Capture2Text and some translation program, which would have a high chance of yielding substandard results.Kasami wrote:Aura Twilight wrote:It's funny. We've got all these random people coming out of the woodwork to give a few pointers on how they translate - but they aren't actually going to lift a finger to help, knowing we're dying to get this thing moving and done.
Then what was this?Also, are you going to help and contribute or are you going to belittle people? :\Morhighan wrote:I'm not able to translate or anything, but as a professional writer I can offer my services as an editor if you need any assistance.
I have to agree with Kasami by asking: What are you contributing to the project?
If you are cheering the project on, try to do so without accusations or making people feel bad about what they can and can't do. It's very likely that you don't know these people very well, so to "know" that "they aren't actually going to lift a finger to help" is a bit offensive. At least, it is to me, since I did offer to help and offered my pointers since they asked. I can't speak for everyone, though, so maybe your comment only rubs me the wrong way, and not other people.
If I'm taking it incorrectly, you have my apologies.
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
Exactly. I asked some open questions, people are giving their input.Kasami wrote:Also, are you going to help and contribute or are you going to belittle people? :\
- Aura Twilight
- Posts: 10
- Joined: Mon Dec 23, 2013 8:47 pm
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
I don't have the skills to translate. But they do. Which is why they're giving pointers in the first place. That's what i'm saying.
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
Whatever, just stop badmouthing people.
- Cloudtheavenger
- Posts: 6
- Joined: Sun Jul 21, 2013 1:15 am
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
any progress? not to badger you guys, i just wanted to make sure the project hadn't been forgotten
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
We're still posting about it, so it hasn't been forgotten..
- AZURE-KITE
- Blue Rose Garden
- Posts: 2536
- Joined: Mon Nov 08, 2010 7:39 am
- Location: Hell's hell
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
Off topic but.. The Aura Twilight that wrote this is not the original AT... Is he/she?...Aura Twilight wrote:I don't have the skills to translate. But they do. Which is why they're giving pointers in the first place. That's what i'm saying.
Returning to topic, i'd love to help. Unfortunatedly i don't have any japanese translation skills and i doubt i can learn japanese for when you guys officially release the full patch... In the meantime i'll look for anything in the patch that's up at the moment and see if i can contribute to it.
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
Nope, just a copycat.
Did you send me a PM?
Did you send me a PM?
- AZURE-KITE
- Blue Rose Garden
- Posts: 2536
- Joined: Mon Nov 08, 2010 7:39 am
- Location: Hell's hell
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
No... o .o That's probably the forums' ghost...Kuukai wrote:Nope, just a copycat.
Did you send me a PM?
Nah jk, i did. To you an Insydius about the custom title. Just in case one of you were away for too long, but insydius did it. So no worries n .n
Anyways. Back to topic!
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
Hi there!
I'm trying to translate the BGM names and I have some difficulties with:
- データ潜航艦第1章
- データ潜航艦Xフォーム後
- 楚良登場
- ニュークライブ (New Clive? Does it make sense?)
- 永久凍土
- 大砦 (Great Fort/Citadel/Bastion?)
- 火山文明 (Volcano Civilization/Culture?)
If someone comes to a proper translation please let me know...
I'm trying to translate the BGM names and I have some difficulties with:
- データ潜航艦第1章
- データ潜航艦Xフォーム後
- 楚良登場
- ニュークライブ (New Clive? Does it make sense?)
- 永久凍土
- 大砦 (Great Fort/Citadel/Bastion?)
- 火山文明 (Volcano Civilization/Culture?)
If someone comes to a proper translation please let me know...
-
- Posts: 260
- Joined: Sat Mar 03, 2012 10:20 am
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
These should already be translated in the current patch, and if not, then they are ready for the next patch.animee1 wrote:Hi there!
I'm trying to translate the BGM names and I have some difficulties with:
- データ潜航艦第1章
- データ潜航艦Xフォーム後
- 楚良登場
- ニュークライブ (New Clive? Does it make sense?)
- 永久凍土
- 大砦 (Great Fort/Citadel/Bastion?)
- 火山文明 (Volcano Civilization/Culture?)
If someone comes to a proper translation please let me know...
The translations are:
-Data Submarine Chapter 1
-Data Submarine After the Xth Form
-Enter Sora
-Nuke Live
-Permafrost
-Citadel
-Volcano Civilization
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
It isn't translated in the current patch, so I thought to translate it. But if it is gonna be in the next patch I will stop doing that. Thank you!
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
"Volcanic Civilization" and "Permafrost" are types of fields in Link. I think we have these translated in the next patch.
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
Kuukai wrote:"Volcanic Civilization" and "Permafrost" are types of fields in Link. I think we have these translated in the next patch.
Thank you, it was on the "OST" ccs archive.
Re: .hack//LINK Unofficial Fan Translation Project
so mind if we get a full update on how things are going? percentage wise and such?