Pi???! What happened to Pai?
Pi???! What happened to Pai?
PLEASE PLEASE PLEASE Don't tell me that Pai's name will be Pi in the English version!
- haseoskeith
- Posts: 262
- Joined: Sat Jun 24, 2006 7:02 pm
- Location: Fighting an AIDA with my Phase 9 Avatar
This is on the same forum that people said I over-reacted to the concept that Endrance would be changed to 'Endurance'? ¬_¬
I doubt they'd listen to an e-mail saying 'can you change Pi's name back to 'Pai' as it distresses many .hack fans?'
It just doesn't sound like anything too important, 'Pai' does work as a Japanese transliteration of 'Pi'. Thinking back, I doubt I'd react in this way if Endrance's name was changed to 'Endurance'.
I doubt they'd listen to an e-mail saying 'can you change Pi's name back to 'Pai' as it distresses many .hack fans?'
It just doesn't sound like anything too important, 'Pai' does work as a Japanese transliteration of 'Pi'. Thinking back, I doubt I'd react in this way if Endrance's name was changed to 'Endurance'.
Unless, of course, Pai's name was meant to mean 'pi' and the initial romanisation of her name was a lazy translation... ¬_¬
The translators need to do more than just translate a game, they need to localise it as well. I know a number of people that make fun of Pai being a 'pie'. If she's called 'Pi' then people can't make as much fun because it has another meaning.
Bandai aren't above changing names to make things a little more marketable, Ginkan was changed to Silver Knight, and Tsukuyomi was changed to Moonstone. I wouldn't be surprised if Pai was changed to 'Pi' or even if Endrance was changed to 'Endurance'.
But we'll see...these still appear to be test screenshots, and I won't stop you sending an e-mail to Bandai-Namco.
The translators need to do more than just translate a game, they need to localise it as well. I know a number of people that make fun of Pai being a 'pie'. If she's called 'Pi' then people can't make as much fun because it has another meaning.
Bandai aren't above changing names to make things a little more marketable, Ginkan was changed to Silver Knight, and Tsukuyomi was changed to Moonstone. I wouldn't be surprised if Pai was changed to 'Pi' or even if Endrance was changed to 'Endurance'.
But we'll see...these still appear to be test screenshots, and I won't stop you sending an e-mail to Bandai-Namco.
Ginkan = Silver Knight, they just translated his name. Same with Moonstone though his name in romanji was Getchoseki, no clue where the hell you got Tsukuyomi from.
Pi is not a translation of Pai, just a different way of spelling it. The fact that her name is romanized as "Pai" in multiple sources should prove that it's not a lazy translation at all.
Pi is not a translation of Pai, just a different way of spelling it. The fact that her name is romanized as "Pai" in multiple sources should prove that it's not a lazy translation at all.
I do remember a debate referring to Pai's name possibly being a reference to the word 'pi'. So the kana form may be a transliteration of the word 'pi' and was, in turn, transliterated, resulting in 'Pai'.
You seem to have missed the point I made about localisation. Casual players probably won't play a game with a character called 'Pie', and I'm telling you this through personal experience, whereas if people see 'Pi' they might think it sounds quite intellectual.
Tsukuyomi...was me thinking about something else. I meant to say Getchoseki.
You seem to have missed the point I made about localisation. Casual players probably won't play a game with a character called 'Pie', and I'm telling you this through personal experience, whereas if people see 'Pi' they might think it sounds quite intellectual.
Tsukuyomi...was me thinking about something else. I meant to say Getchoseki.
-
- Posts: 15
- Joined: Sat Aug 26, 2006 2:53 am
umm... but now people are gonna think her name is pronounced "pee". i dont see how this is better than pie jokes.Umbra wrote:I do remember a debate referring to Pai's name possibly being a reference to the word 'pi'. So the kana form may be a transliteration of the word 'pi' and was, in turn, transliterated, resulting in 'Pai'.
You seem to have missed the point I made about localisation. Casual players probably won't play a game with a character called 'Pie', and I'm telling you this through personal experience, whereas if people see 'Pi' they might think it sounds quite intellectual.
Tsukuyomi...was me thinking about something else. I meant to say Getchoseki.
- KaenKasharion
- Posts: 327
- Joined: Sun Dec 04, 2005 10:00 pm
- Mellow Grunty
- Suredeath Hellman
- Posts: 1649
- Joined: Wed Apr 26, 2006 10:22 am
- Location: Sweden
- Dark Knight Sparda
- Posts: 364
- Joined: Thu Sep 08, 2005 10:38 am
- Location: Mèxico
Actually, characters with more Japanese names are probably less likely to be altered.
Bandai-Namco isn't 4kids, they won't replace the original names entirely, so Matsu shouldn't be harmed...unless Bandai-Namco decide to be stupid and rename Matsu as 'Pine'... ¬_¬
Endrance is a possibility, as is Yowkow (purely down to the 'cow' jokes people can make), though I can't think of any others.
Endrance would be Endurance, obviously, and Yowkow could easily be Yoko, Youkou, and Yohkoh.
Zelkova = wtf? O.o
Bandai-Namco isn't 4kids, they won't replace the original names entirely, so Matsu shouldn't be harmed...unless Bandai-Namco decide to be stupid and rename Matsu as 'Pine'... ¬_¬
Endrance is a possibility, as is Yowkow (purely down to the 'cow' jokes people can make), though I can't think of any others.
Endrance would be Endurance, obviously, and Yowkow could easily be Yoko, Youkou, and Yohkoh.
Zelkova = wtf? O.o
Huh, that's true. Like Nuke Usagimaru and Terajima Ryoko.Actually, characters with more Japanese names are probably less likely to be altered.
Bandai-Namco isn't 4kids, they won't replace the original names entirely, so Matsu shouldn't be harmed...unless Bandai-Namco decide to be stupid and rename Matsu as 'Pine'... ¬_¬
Endrance is a possibility, as is Yowkow (purely down to the 'cow' jokes people can make), though I can't think of any others.
Endrance would be Endurance, obviously, and Yowkow could easily be Yoko, Youkou, and Yohkoh.
Zelkova = wtf? O.o
Hahaha. That would also upset me, probably. Do you think they'll translate Ikoro's names? Like Make Tenrow be called Sirius?
Haha, I kinda hope they leave it the way it is. It'll remind me of Kurama otherwise.
*Shrugs* =l