Maybe they're using nicknames? 8DD And BTW it's Arbok Cx lolz
No excuse for the other video though...and it completely reminds me to the Yugioh's "Shadow Realm", a realm which only exists outside of Japan, and more than a fail it was just a very forced attempt at censoring EVERYTHING that might be related to death or suffering. It kinda made sense at the beginning, with dubbing the entire shadow games and the soul-trapping thing as if they were forces from a realm of shadows, which wasn't that much different from the original...though still confusing as some things didn't apply to the same shadow stuff but were still masked into the same thing (that wife didn't have her soul trapped like the Kaibas, she was just...dead D: ).
But then Battle City appears...and don't worry kids, you don't lose your legs and bleed to death if those saw thingies pass through your body, you don't break your bones and have your brains spill out if you fall from that 20-or-so story building (to which you just ninja-jumped into, BTW), and you don't even drown and suffer an agonizing demise if you fall to the bottom of the ocean, you're just sent to the Shadow Realm!! 8DD And what is it, you ask? IT'S A HORRIBLE PLACE OF HORRIBLE THINGS!!! O-O But it's not that bad, really...you're alive!! 8D And it's just a bad place for bad people who are bad. The good people are saved and live happy lives with their cards, so be a good kid and it's all fine!! Cx
And sure enough, the whole concept of Yugioh was quite ridiculous already, with having to resort to card games to solve important life matters instead of using guns or something truly fearsome...and they still used guns but, if it doesn't involve card games, it's nothing serious or important, and every evil villian couldn't help but pull out their deck and challenge the heroes to a duel even though they could just shoot them or stab them and succesfully accomplish their evil deeds (except at the end, but that was just awesome). And even so, the english dubbers managed to make it even worse D:
Something similar happened in Digimon 01's dub, but it's not as ridiculous. The japanese version just kept using terms such as "death" and "rebirth" constantly, while the english dub replaced them with "formatted", "restarted", "turned to data", etc. Nothing bad and still retains the same meaning, just making it sound softer than originally intended (they ARE data, after all).
There is no use moving back, you can't trace back your path
Time has passed since we had last met, but we never meet without farewell